Все ценители русского слова, все, кого интересует наш язык, кто хочет постичь его тонкости и тайны, - знают имя Владимира Даля. Храбрый офицер и искусный хирург, естествоиспытатель, этнограф и востоковед, писатель и лексиколог… В наши дни он известен как собиратель народных сказок, пословиц и автор непревзойдённого толкового словаря.
Наверное, никто из писателей 19 века не путешествовал по России столько, сколько Владимир Даль. Он с любовью изучал нашу страну, быт, религиозный, житейский опыт и язык народов, её населяющих. Он всю жизнь собирал сокровища нашего родного языка.
Каждому из нас при возникновении каких-либо вопросов о языке приходилось слышать такие фразы: «посмотри у Даля», «сошлюсь на Даля», «а что по этому поводу пишет Даль»… И, говоря «Даль», все имеем в виду одно и то же: Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля.
«Толковый словарь живого великорусского языка» - это уникальное явление в истории мировой лексикографии, национальная сокровищница русской культуры. Это собрание нравственного, философского, житейского, фольклорного опыта, словесное закрепление многовековой истории русского языка. За полвека Даль объяснил и снабдил примерами около 200 тысяч слов, собрал более 37 тысяч пословиц русского народа.
В его сборнике много пословиц, в которых русский человек пытается определить отличительные свойства национального характера. Нет такого народа, населяющего Россию, которому бы не нашлось в сборнике пословичного определения. Чаще всего собственный характер и постигается через сравнение с чужим. Меня в большей мере заинтересовали пословицы, в которых русский человек сравнивает себя с европейцами. В них отразился исторический опыт русского человека: войны, торговые контакты. Они интересны в контексте происходящих в России перемен и её ориентации на европейский путь развития. Больше всего пословиц - о французах и немцах.
Англичане представлены самым общим образом: «англичане - баре», «сущий англичанин». Быть таковым означает, как это видно из пометок В.И.Даля, - «корчить из себя барина, быть тороватым чудаком и делать всё по-своему». Невольно ассоциируешь эти пословицы с нынешним положением дел в Европейском союзе, пытающемся сохранить единое экономическое пространство и единую валюту: Франция и Германия действуют вместе, а у Англии на всё своя линия. Вот уж точно, «не в бровь, а в глаз!».
В отличие от англичан, «француз - кургуз, французский ветер». Здесь пословица близка к образам французов в русской классике. Достаточно вспомнить фигуры гувернёров-ветреников в пьесах Д.Фонвизина, повестях А.С.Пушкина.
Пословиц о немцах гораздо больше. Это объяснимо русской историей. Вспомним российских императоров немецкого происхождения, российских немцев-полководцев, российских немцев-писателей: А.Дельвиг, П.Пестель, В.Кюхельбекер, А.Герцен, А.Фет и др. Сам собиратель русских пословиц и поговорок В.И.Даль имел немецкие корни.
Немцы на протяжении 18-19 веков занимали господствующее положение в государственной, культурной и гражданской жизни россиян. Несмотря на общепринятый факт огромного вклада немцев в развитие России, это вызывало у русского человека чувство зависти и неприязни. Даже А.Герцен, будучи сам российским немцем, писал: «На троне были немцы, около трона - немцы,… везде немцы до противности».
Это положение дел не могло не отразиться в пословицах: «Родом не немчин, а указывать горазд», «Что русскому здорово, то немцу - смерть». Но в пословицах о немцах - не только негатив: «У немца на всё инструмент есть». По контрасту с такой позитивной оценкой немецкого характера - самоирония в пословицах о русской безалаберности: «Русский человек любит авось, небось, да как-нибудь», «Русский умён, да задним умом. Но вот парадокс: «Кабы у немца напереди, что у русского назади - с ним бы и ладов не было!»
Сравнивая русского человека с немцем, пословица часто повторяет, что «русский человек на всё способен», но дело рождается у него из-под палки: «Бей русского - часы сделает», «Русский человек не боится креста, а боится песта» (т.е. палки). Отмечает пословица и ещё одну слабость нашего характера: «Русский человек и гуллив и хвастлив». Но при всей своей несобранности и неорганизованности подчёркнуто в русском человеке чувство собственного достоинства: «Русский человек - хлеб-соль водит», «Русский ни с мечом, ни с калачом не шутит», «Русский молодец - ста басурманам конец». Таким образом, в представленных в сборнике В.И.Даля пословицах видна русская душа.
С момента, когда В.И.Даль представил русскому обществу собранные пословицы, прошло более ста лет. Время не могло не изменить некоторые качества русского национального характера. Не всё лучшее, подмеченное в пословицах, сохранилось. Нам не хватает самоуважения уважения других. В большом дефиците и широта души, чувство собственного достоинства. Но тем актуальнее обратиться к такому бесценному источнику народной мудрости, каким является собрание русских пословиц и поговорок В.И.Даля. Обратимся как к зеркалу, чтобы увидеть своё изначальное истинное лицо.
А ведь особенности характера - это малая часть собранной, проанализированной и «разложенной по полочкам» мудрости! Быт и обычаи, природа и климат, приметы и качества людей нашли отображение в словаре.
В четырёхтомной сокровищнице Даля собрано 200 тысяч слов, расположенных гнёздами и богато иллюстрированных главным образом пословицами, поговорками и народными речениями. Богатство материала, его подбор и расположение делает Словарь ценнейшим справочником, увлекательной книгой для любителя русской речи. Не случайно академик Я.К.Грот сказал: «Словарь Даля - книга не только полезная и нужная, это - книга занимательная; всякий любитель отечественного слова может читать её … с удовольствием. Сколько он найдёт в ней знакомого, родного, любезного и сколько нового, любопытного, назидательного! Сколько вынесет из каждого чтения сведений драгоценных и для житейского обихода, и для литературного дела».
Источник: http://uprobr.ucoz.ru/avatar/06/EseninskayaRys/dal_romeho.zip |